English
Senior High
Resolved

質問です( ˙-˙ )ずっと気になっていたのですが、

英語の長文についてです

英語できる人点数取れる人は全文訳しているのでしゃうか??
私は最初から全部訳してて時間がなくなってしまいます。
先生は必要なとこだけでいいんだよといいますが、読む前からどこが必要とどうしたらわかるのでしょうか(°_°)?もっと英語の偏差値を伸ばしたいのですが

アドバイスお願いします( ºΔº )

Answers

✨ Best Answer ✨

全訳は必要ないです。簡単に言ってしまえば、テストとは、点数を取ったものが勝ちです。テストでは全文訳せるかで点数が決まるわけではなく、いかに、正しい答えを本文から見つけられるかで点数が決まります。さらに、英語の長文で答えに関係のあるところは、全体の30%ほどです。残り70%は訳しても、ただの時間の無駄遣いです。そこ無駄に時間を使うくらいなら、英作文や見直しに時間を使ったほうが有意義ですよね。
次に、どうすればどこが必要なところとわかるのか?ですが、問題文に書いてあります。書いてあると言っても、「¶2のℓ5」というようにあからさまに書いてあるわけではなく、『キーワード』や『問題番号』がヒントになっています。
例えば、
"(7)Tomはどのようなことがしたいと述べていたか、日本語で答えよ。"という問題があるとすると、まず問7は問題の中でも最後の方⇒本文の最後の方に書いてある。「Tomがしたいこと」⇒本文から”want to”やそれに似たフレーズを見つければ良い。となって答えの場所がわかるといった具合です。
あと、共通語や言い換えも重要な要素です。

結子

これはわかりやすい( ºΔº )ありがとうございます( ´-` )英語とっても苦手で、一旦そのやり方でやらせていただきます⊂( ˆoˆ )⊃

LuG

慣れるまでにはやはり努力が必要です…(^_^)

Post A Comment

Answers

訳が問題のところ以外は内容が分かればいいから適当に読んで、一回読んでわからんところはもんだいといたあとで戻ってくる

結子

ありがとうございます(°_°)

Post A Comment

僕もしゅうさんのようなやり方です。
国語とは違って訳す必要があるのが面倒くさいですよね。英語は前の文と繋がっていて前の文でのtreeが次の文でthisとかで表されていると何だよこれは!?ってなりますよね。
段落分けするとそれもなくなるかなと。

結子

ありがとうございます(°_°)!なりますなります( ˙-˙ )頑張ります!ありがとうございます( ºΔº )

Post A Comment

私は訳すのに時間がかかるので

まず最初に問題文を見ます。
その後に、段落をふります(へこんでるところ)
ふったところは、前の段落と内容が異なります。
これでけっこう、わかりやすくなります。

そして、問題文の傍線部の前後を読んで指示語だったら、前に戻れば指示語を示しているのが書かれているので、わかると思います。
国語と同じように、読めばいいと思います(*˙˘˙*)!

結子

ありがとうございます( ˙-˙ )私国語は相当苦手で、、まずは国語とゆうかどっかえ能力を養うところから始めた方がよいでしょうか( ºΔº )

しゅう⚇

読解力もそうだけど、読み方?みたいな

しゅう⚇

例えば、問題文見る☞傍線部確認みたいに、国語の問題とくときって全文読まないでやるのと同じ感じかな❀(*´▽`*)❀

Post A Comment
Were you able to resolve your confusion?