失望させるという意味なので、受け身の形にして、失望させられた…失望したという意味にしたいからです。例でいえば、驚いたと驚かされたと同じです。
disappoint自体が失望させるという意味です。
これを、過去分詞で修飾させて使う時、disappointedになって失望させられた=失望した
surprised 驚かされた=驚いた
こんな感じです。
わかりました‼️ありがとうございます!
失望させるという意味なので、受け身の形にして、失望させられた…失望したという意味にしたいからです。例でいえば、驚いたと驚かされたと同じです。
disappoint自体が失望させるという意味です。
これを、過去分詞で修飾させて使う時、disappointedになって失望させられた=失望した
surprised 驚かされた=驚いた
こんな感じです。
わかりました‼️ありがとうございます!
この質問を見ている人は
こちらの質問も見ています😉
ありがとうございます!
質問なんですけど、この文の日本語訳が「私はそこで多くの人の失望した顔を見た。」なんですけど、失望させるという意味はどこからでてきたんですか❓回答お願いします‼️