英語
中学生

「帰宅する」の英訳は「come home」又は「go house」であっていますか?

回答

帰国子女です。家に帰りたいと言うとき、I want to go home. と使います。go home は 主観的です。ニュアンスなんですけど、house はやや物質的なイメージがあって、go house、come houseとは使いません。come home は、I came home. と使って、自分以外の誰かから見たとき、つまり、客観視したときに使います。なので、I went home とは言いません。

【補足】
let's go to our house. they came to my house. と使います。

AYANAN

ありがとうございます!

この回答にコメントする

私はcome home を使います。

AYANAN

ありがとうございます!

AYANAN

go houseでは間違いなのですか?

bebe

遅くなりすみません。なんか、私の考えではhomeは家の中で、houseは外見(外から見た家)っていう意味な気がします。

bebe

帰宅する、は家の中に帰るのでhomeでいいと思います。あくまで私の考え方です...!

bebe

私はgohomeは場合により使いますが、gohouseは使いませんね...

この回答にコメントする

go homeだと思います!

AYANAN

ありがとうございます!でも塾の回答には「come home」とありました。

MIRU@やめます><

そーなんですか!
学校では、こちらで習いました…。
身近で習った方を参考にしたほうが良さそうですね!

この回答にコメントする
疑問は解決しましたか?