英語
高校生

「子供を国際人にしたい」を英訳するとき、
「bring up your children to be〜」という形は使えないと書いてあったのですが、
ニュアンスが違うので、使えないということなんですか?
文法的な間違いがあるということなのですか?

辞書には、
He was brought up to be a musician.
bring up one's children to be truthful.
という例文が載っていました。

回答

まだ回答がありません。

疑問は解決しましたか?